Ngày nay với sự phát triển của nền công nghiệp 4.0, các thiết bị thông minh như smart phone trở thành vật bất ly thân của nhiều người. Theo đó các trang web, ứng dụng ngày càng phổ biến, nổi bật nhất vẫn là công cụ tìm kiếm Google và công cụ Google dịch.
Từ trai gái già trẻ không ai là không biết. Google được nâng lên một tầm mới khi mọi người quen gọi với cái tên thân thương là chị Google, bác Google. Có nhiều người còn đặt trọn niềm tin nơi google rằng: “Không biết thì tra google.” Tuy nhiên “ở trong chăn mới biết chăn có rận” dùng càng nhiều thì càng phát ra những điều thú vị, thi thoảng vẫn có nhiều tình huống khiến người dùng dở khóc dở với google đó là khi Google dịch nói bậy. Nghe có vẻ hơi sốc nhỉ?
Bạn sẽ phản ứng như thế nào nếu như google dịch nói bậy ?Gặp phải những trường hợp đó nhiều người chỉ còn cách ngậm ngùi, còn hội đồng mạng sau khi xem xong bài san sẻ của “ chủ thớt ” cũng chỉ đành nói câu : “ Tui đọc mà tui tức á. ” Bạn đã gặp những trường hợp oái ăm với Google dịch chưa ? Hãy cùng Vntrip tìm hiểu và khám phá xem như thế nào nha !
Tóm tắt nội dung bài viết
- Google dịch là gì?
- Google dịch nói bậy là gì?
- Cùng điểm qua một số tình huống oái oăm với google dịch nào!
- Tình huống “ nóng mặt ” của người dùng Nước Ta
- Google dịch và những lời tiên tri
- Google dịch và màn “ troll ” ngược của người dùng
- Google dịch hát
- Google dịch và rắc rối của những hành khách quốc tế
- Dùng Google map cũng gặp trường hợp khó đỡ
Google dịch là gì?
Google dịch hay còn được gọi là Google translate là một công cụ dịch thuật trực tuyến cung cấp bởi Google, giống như một thông dịch viên luôn có mặt 24/24 sẵn sàng trợ giúp bạn bất kỳ khi nào. Hỗ trợ hơn 100 ngôn ngữ khác nhau, có thể dịch theo nhiều phương tiện thông dụng nhất vẫn là thông qua văn bản, giọng nói, hình ảnh, Google dịch có độ chính xác cao nhưng không phải là tuyệt đối vì nó hoạt động theo cơ chế nhờ sự hỗ trợ của cộng đồng cụ thể là phụ thuộc vào sự đóng góp xác minh của người dùng.
Google dịch là ứng dụng phổ cập với tính năng đơn thuần và tiện nghi lúc bấy giờNhờ vào Google dịch, đời sống liền trở nên thuận tiện hơn khi nào hết, từ việc trao đổi thông tin giữa những nước khác nhau, và trở nên vô cùng thiết yếu so với những người liên tục đi du lịch hay không thông thuộc ngoại ngữ .Google dịch có nhiều cách sử dụng như địa chỉ Web, tích hợp vào trình duyệt dạng Add-On hay App …
Google dịch nói bậy là gì?
Để trả lời cho câu hỏi Google dịch nói bậy là gì? Trước tiên chúng ta cần hiểu rằng trong Google dịch còn có một mục cộng đồng, về chức năng của nó thì Google phát biểu trên website rằng: “Bạn có thể giúp làm cho các bản dịch của chúng tôi tốt hơn và thậm chí thêm ngôn ngữ mới với tư cách là thành viên của Cộng đồng Google Dịch.” Ngoài ra có một số từ ngữ mới ít gặp, Google sẽ yêu cầu sự đóng góp từ chính người dùng để hoàn thiện hơn. Cũng chính vì thế vô tình tạo nên lỗ hỏng cho những bản dịch sai thậm chí là cho ra kết quả Google dịch nói tục tiếng việt.
Cùng điểm qua một số tình huống oái oăm với google dịch nào!
Về cách sử dụng Google dịch không hề phức tạp một hút nào, người dùng có thể truy cập vào webiste Google dịch hoặc tải ứng dụng về điện thoại, mỗi khi cần dịch một ngôn ngữ nào đó, rất đơn giản chỉ cần hỏi chị Google bằng cách gõ văn bản cần dịch, chỉ sau một cú click chuột liền cho ra kết quả. Tuy nhiên trong một lần tình cờ, người dùng dịch văn bản lại cho ra một kết quả dụi mắt cũng chẳng tin, và rồi tin tức lan truyền đã làm cộng đồng mạng sôi sục, nhiều người cũng đích thân kiểm chứng tưởng rằng chỉ là một trò đùa “câu like” và rồi sự thật hoàn toàn ngược lại, người dùng nóng mặt khi bị chị google “xài xể” không thương tiếc. Hãy cùng xem một số kết quả nha.
Tình huống “ nóng mặt ” của người dùng Nước Ta
Với niềm tin mãnh liệt “ không biết thì tra Google ” của người dùng Việt vẫn đùa vui với nhau hằng ngày, liệu rằng sau khi xem những bức hình dưới đây có bị “ vỡ mộng ” vi đặt niềm tin sai chỗ không ?
Chưa ghi hoàn hảo hết câu đã bị chị Google lập tức nhắc nhở
Sau khi “nhắc nhẹ” về câu từ phải thật chính xác thì chị mới dịch được, còn ghi sai chính tả chị google dịch bậy ráng chịu. Thì trong tình huống khác chỉ ghi thiếu một chữ cái chị Google liền thẳng tay buông lời nặng nề. Không lẽ nghĩa của từ “helo” là đoạn văn bản tiếng Việt bên dưới? Thật không thể tin nổi.
Một tác dụng không hề ngờ khi sử dụng Google dịch, không những tra ra tác dụng mà còn bị chửi ngược lạiTrong một diễn biến khác được hội đồng mạng san sẻ, khi dịch từ tiếng Anh “ go o morning ” sang tiếng Việt, người dùng lại nhận được cái kết vô cùng choáng váng không kém hiệu quả của từ “ helo ” .
Rốt cuộc bản dịch tiếng Việt của từ “ Go o morning ” là gì ?Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt đều trả về bản dịch rất là “ tím mặt ” như vậy liều rằng tất cả chúng ta thử một từ khác từ nghĩa tiếng Việt sang tiếng Anh tình hình có khả quan hơn hay không nha .
Ai biết nghĩa tiếng Anh của từ “ thông thoáng ” giải đáp hộ chị Google với, mạng lưới hệ thống quá tải dịch không kịp !
Sẽ càng nóng mặt hơn khi kết quả dịch sai theo nghĩa bậy bạ bị đọc lên, khi lỡ tay bấm vào nút phát âm thanh trên màn hình. Nếu có ai nghe thấy google nói tục tiếng Việt thì thật là không biết giấu mặt vào đâu luôn.
Google dịch và những lời tiên tri
Bạn có nghe về chị Google tiên tri bao giờ chưa?
Google dịch bậy bạ những từ ngữ trên có thể một phần do sự đóng góp không chính xác của cộng đồng, do quá trình xác nhận các dịch thuật của người khác không đúng nghĩa nhưng vẫn được chấp nhận dẫn đến ảnh hưởng đến bản dịch cuối mà mọi người thấy. Tuy nhiên, người dùng còn phát hiện ra Google lại gặp lỗi y như ma nhập khi liên tục cho ra kết quả khó hiểu giống như lời tiên tri rùng rợn vậy.
Chỉ một từ “ ag ” không có nghĩa lặp lại liên tục lại được dịch thành một câu hoàn hảo “ Theo như tác dụng tổng số con trai của bộ lạc Gershon là 50,000 ”
Google dịch tiên tri về ngày tận thế sắp diễn ra khi đồng hồ đeo tay tận thế điểm 12 giờ vào 3 phút nữa, đọc đến đây có ai cảm thấy chợt lạnh không ?Thật ra đây chỉ là 1 số ít lỗi kỹ thuật của Google được người dùng phát hiện và trở thành đề tài bàn tán sôi sục một thời. Nhưng cho đến hiện tại những lỗi này đã được khắc phục để cho ra tác dụng đúng chuẩn hơn, không còn những bản dịch có phần đáng sợ như trên nữa .
Google dịch và màn “ troll ” ngược của người dùng
Tuy nhiên khi khám phá ra điều thú vị của Google dịch nói, nhiều người dùng không chỉ thuần tuý sử dụng google vào việc dịch văn bản, hay học theo cách phát âm đúng chuẩn phiên bản nước ngoài mà nhiều người còn có khả năng sáng tạo vô cùng độc đáo, xem chức năng này như một trò giải trí vì thông qua giọng đọc ngô nghê có phần hài hước của bà chị google đem lại cảm giác tấu hài cực mạnh.
Để chị Google hát cho mà nghe rồi cười cho mà xỉu
Google dịch hát
Gần đây trên mạng xuất hiện nhiều clip trêu ngược lại chị google hát dỡ như một màn troll nhẹ khi chị google chửi bậy bạ, google dịch “mất dạy” Về cách thực hiện cũng khá thú vị khi nhập nguyên một đoạn bài hát đủ thể loại từ thiếu nhi, nhạc trẻ, cải lương thậm chí là nhạc rap để thử tài của chị google thì chị đều cân hết. Và rồi khi chị “cất tiếng hát” với cái giọng đều đều lệch cao độ thì tất nhiên rồi, một tràn cười đau bụng vang lên. Xem ra cách xả stress này rất thú vị đúng không? Không biết các độc giả của Vntrip đã từng nghe chị Google hát chưa? Không biết nhận xét của các bạn về giọng hát của chị ấy như thế nào?
Chị Google biểu lộ bài hát “ Hãy trao cho anh ” liệu có như thí sinh giọng ải giọng ai ?
Ngoài việc chị google dịch bậy bạ khiến cho nhiều bậc phụ huynh phải kiểm soát chặt chẽ việc học khi con em sử dụng tính năng dịch ra thì thông qua giọng chị google còn có một công dụng được lòng phụ huynh không kém đó chính là trở thành bà kẹ google hù doạ trẻ con. Và thật không ngờ khi ba mẹ nói rát họng vẫn không nghe tuy nhiên chị google chỉ cất lời một tiếng đứa trẻ liền trở nên ngoan ngoãn hơn bao giờ hết.
Thông qua giọng nói của google đã khiến nhiều đứa bé nghịch ngợm phải khóc thétCó những bậc cha mẹ còn vui nhộn hơn khi copy hẵn một câu truyện cổ tích vào Google dịch để có phân mục kể chuyện cho bé nghe mà chẳng cần hụt hơi tốn sức nói liên tục .
Cũng nhờ vào chị Google dịch bậy mà có hẵn một trò chơi “xịn xò” để giải khuây trên Facebook khiến nhiều cư dân mạng hứng thú cũng lần mò vào xem thử chị Google phán về mình như thế nào. Lưu ý nhỏ đây chỉ là trò chơi mang tính chất giải trí chứ không phải do Google dịch cho ra kết quả như vậy cho nên mọi người đừng giận chị Google nhé.
Kết quả là ai tên Thoại đồng nghĩa tương quan đừng mong cao thêm dù chỉ là 1 cm
Hãy thử với cái tên khác nào! Lần này chị Google có vẻ ưu ái hơn cho nên tỏ ra khá dễ tính khi cho lời phán xét rất mát lòng.
Có ai đang FA muốn đổi sang tên Min thử vận may trong chuyện tình duyên không ?
Google dịch và rắc rối của những hành khách quốc tế
Không chỉ riêng Việt Nam google dịch là một tiện ích nhiều người ưa chuộng, được sử dụng trong cả việc học tập lẫn giải trí, mà ngay cả nước ngoài, những nước như Anh, Mĩ… Google dịch là một phần không thể thiếu của họ.
App Google translate là một trong những ứng dụng được yêu thích nhất lúc bấy giờNếu như trước kia, sự tăng trưởng của công nghệ thông tin vẫn còn hạn chế, những Fan Hâm mộ du lịch thường chọn chiêu thức đem theo mình những cẩm nang du lịch bỏ túi, có những từ dịch thông dụng, khi cần trợ giúp yếu tố gì họ chỉ cần lật trang giấy và tìm kiếm câu nói đúng chuẩn. Thì ngày này với sự văn minh vượt bậc của công nghệ tiên tiến, trong những chuyến đi du lịch sang những nước mọi người không cần mất thời hạn tìm kiếm hay đem theo những cuốn từ điển dày cộm nữa thay vào đó họ tìm kiếm bản dịch trải qua Google dịch .
Trước khi những khách du lịch thường dùng những cuốn từ điển để tương hỗ tiếp xúc
Không thể phủ nhận tính tiện lợi mà Google dịch mang lại, tuy nhiên khách du lịch cũng gặp không ít trường hợp rắc rối khi Google dịch sai nghĩa thậm chí là vô cùng “muối mặt” khi giao tiếp.
Jane Holland là một du khách đến từ Wiltshire, Anh vì sự bất đồng ngôn ngữ cần sự trợ giúp bởi Google translate, đã có một phen đỏ mặt, du khách này chia sẻ rằng: “Chủ nhà trọ cho tôi đi nhờ vào trung tâm thành phố, tôi muốn khen chiếc xe của ông ấy, lớp đệm ghế rất trang nhã. Toàn bộ cuộc trò chuyện diễn ra trơn tru với Google dịch, nhưng chẳng bao lâu sau đã có lỗi.” Ông có một chiếc xe thật đẹp” đã được diễn giải thành “Ông có một chiếc ‘của quý’ thật đẹp”.
Google translate là ứng dụng rất thuận tiện khi du lịch, tuy nhiên vì dịch sai nghĩa đã khiến hành khách gặp những trường hợp không mong ướcMột số bản dịch thu âm giọng nói từ tiếng Anh sang tiếng Nga cũng bị dịch sai nghĩa khiến nhiều người luống cuống, mất thời hạn suy đoán nghĩa hơn cả việc tra từ điển như :Tiếng Anh : “ Tôi thích cháo ” – Tiếng Nga : “ Hiệp sĩ linh dương. ”Tiếng Anh : “ Làm thế nào để tôi đến ga Samara ? ” – Tiếng Nga : “ Sốt ketchup có phải người tốt không ? ”Tiếng Anh : “ Chúng tôi hoàn toàn có thể bơi dưới sông Volga không ? ” – Tiếng Nga : “ Tôi sẽ đi bơi với “ cái ấy ” của mình. ”
Nói về các câu chuyện nước ngoài nghe có vẻ xa xôi, ngay cả khi du khách du lịch tại Việt Nam cũng không ít lần giật mình vì Google dịch nói bậy bạ khiến thông tin sai nghĩa hoàn toàn thậm chí là có những phen hoảng hồn. Hãy cùng Vntrip khám phá tiếp nào!
Mấy năm gần đây tất cả chúng ta vô cùng quen thuộc với xe ôm công nghệ tiên tiến Grab, đặc biệt quan trọng là những bạn sinh sống ở những thành phố lớn, chắc hẵn đã có không ít lần sử dụng ứng dụng Grab để chuyển dời, đặc biệt quan trọng hơn những khi đói bụng chẳng muốn ra ngoài giữ trời nực nội thì chỉ cần lên ứng dụng lướt vài cái, “ khi nào đói có Grab lo ”, chẳng bao lâu đồ ăn nóng giãy được ship tới ngay kèm theo đó là những tin nhắn siêu cưng như “ em đợi anh chút nhé, sẽ nhanh thôi … ! ” Bên cạnh đó cũng không ít bác tài nhắn hấp tấp vội vàng vì sợ khách huỷ hàng hoặc do thói quen nói tiếng vùng miền mà gõ chữ sai chính tả .
Grab food là ứng dụng ship đồ ăn nhanh được nhiều người mua tin dùng kể cả khách quốc tế khi đến Nước Ta
Là người Việt chúng ta chỉ cần đọc lướt qua nội dung cũng có thể châm chước được vì hiểu nghĩa, tuy nhiên việc viết sai chính tả kết hợp với chị Google dịch bậy lại là một câu chuyện khác khiến người đặt một phen hú vía, còn bác tài lại rơi vào tình huống bị hiểu lầm khó đỡ, khó mà giải thích cho khách hàng hiểu được, thậm chí còn bị huỷ cuốc. Lỗi này do ai?
Gần đây có một câu truyện được chia sẽ trên Facebook khi khách quốc tế đặt đồ ăn trực tuyến tại ứng dụng Grab và nhận được tin nhắn “ kinh hoàng ” của anh shipper. Một thân một mình giữa nơi đất khách quê người, khi vị khách đó nhờ sự trợ giúp của người quen thì lại không liên lạc được, khiến hiểu nhầm càng thêm trầm trọng. Dưới đây là mẫu tin nhắn sau khi liên lạc được với người quen và kể lại vấn đề đã xảy ra .
Đoạn tin nhắn đặt món ăn vẫn ổn cho đến khi Google dịch sai nghĩa khiến người mua hiểu là “ mình sẽ bị giết ”Chuyện là trong đêm hôm khuya khoắt vị khách này đói bụng lại chẳng thông thuộc đường xá Nước Ta cho nên vì thế đã quyết định hành động đặt thức ăn trực tuyến trải qua ứng dụng Grab với niềm kỳ vọng tràn ngập mong thức ăn sẽ giao nhanh một chút ít để thoã cơn thèm ăn đêm khuya. Mọi chuyện vẫn diễn ra thông thường cho đến khi tài xế Grab nhắn một tin nhắn để người mua của mình bớt thấp thỏm vì chờ đón với nội dung là “ Toi xe dao som cho ban. ”
Đọc đến đây, dù có hơi lỗi về cú pháp nhưng các bạn vẫn có thể hiểu ý của tài xế này theo nghĩa đúng là “Tôi sẽ giao sớm cho bạn.” Nhưng đây lại là khách nước ngoài nên chỉ đành nhờ google translate dịch để xem ý nghĩa của câu nói này là gì. Và kết quả là không ăn uống gì nữa, nhịn đói đi ngủ, huỷ cuốc ngay không chần chừ, còn được tặng kèm một phen “hú hồn” đêm khuya. Chắc chắn đêm nay sẽ là một đêm đầy sợ hãi khi nhớ đến câu nói của tài xế và lỡ dại cho địa chỉ nhà mất rồi, không biết có bị ai đột nhập vào nhà không nữa.
Vì sai chính tả tiếng Việt nên sau khi dịch sang nghĩa tiếng Anh khách hang đã sợ hãi và huỷ chuyến ngay
Cũng là câu chuyện về ứng dụng Grab thông qua Google dịch để hiểu đối phương muốn nói gì, tuy nhiên lần này google dịch nghĩa bậy bạ nhưng tình hình vẫn khả quan hơn anh đặt hàng đêm khuya xém “bị giết” kia rất nhiều.
“ Grab dã dên ” lại thiếu dấu “ đ ” mất rồi khiến google dịch cũng đoán sai“ Grab dã dên ” – “ Grab đã đến ” theo nghĩa google dịch là Grab đã đến nơi hoang dã, vậy món ăn mà người mua cần nằm ở đâu rồi ? Ở cánh rừng nào đó chăng ?
Thay vì đợi em tí – Wait for me thì là tôi yêu bạnNgười ta có câu “ mượn rượu tỏ tình ” không biết đã có bạn nào thầm mến ai đó, muốn tìm cách mới lạ để thả thính trải qua “ mượn Grab tỏ tình ” thành công xuất sắc chưa ?
Dùng Google map cũng gặp trường hợp khó đỡ
Cũng giống như Google dịch, Google Map là một công cụ thuận tiện không kém, là một bộ đôi không hề thiếu dành cho những bạn đam mê du lịch, mày mò những địa điểm, ngắm cảnh đẹp dọc mọi miền quốc gia, đặc biệt quan trọng là những chuyến du lịch quốc tế lại càng không hề thiếu. Google map với tính năng ngày càng văn minh, chỉ cần có wi-fi hoặc mạng 3G là bạn hoàn toàn có thể sử dụng. Ngoài việc hướng dẫn đường đi, xác định khu vực còn được tăng cấp lên hướng dẫn trải qua giọng nói khiến việc chuyển dời thuận tiện hơn khi nào hết .Nhưng cũng không ít lần người dùng bị chị google “ chơi xỏ ” khi chỉ đường sai. Nhất là so với những ai mù đường trọn vẹn khi đi du lịch hay đến khu vực lạ nào đó ngoài hỏi người dân thì chỉ còn cách “ hãy trao niềm tin cho chị google ”. Ở nhà có đôi lần còn cãi lại ba mẹ, nhưng lời của chị Google chẳng dám cãi lại lần nào. Chị nói quẹo trái là phải quẹo trái, đi thẳng là phải đi và rồi chị bảo đến nơi rồi thì giật bắn mình nhận ra mình đang đặt chân vào vùng đất “ mới lạ ” vô cùng chứ chẳng phải khu vực cần tìm .
Cũng đôi khi vì tính năng gợi ý con đường ngắn nhất mà google chỉ đường bậy, bỏ qua các yếu tố khác mà dẫn lối tài xế băng qua cả đồi, ruộng, đập nước.
Lạc lối giữa cánh đồng bát ngát bát ngát cảnh vật hữu tình nhờ ơn chị GoogleThanh xuân là nhưng chuyến đi và thanh xuân là những lần “ khờ dại ” khi trót tin Google chỉ đường. Do người dùng đọc sai map hay do google xác định sai ? Cách một dòng sông làm thế nào để đi tiếp hành trình dài dang dỡ đây ?
Con đường tận ngay trước mắt mà xa tận chân trời, khóc không ra nước mắt vì chị “ Gồ ”
Nhắc về Google, là một công cụ tìm kiếm đem lại những trải nghiệm tuyệt vời cho người dùng, cung cấp các kiến thức hữu ích về mọi mặt cuộc sống và rút ngắn thời gian tìm kiếm khi cho ra các kết quả gần sát nhất với nội dung tìm kiếm. Tuy nhiên cũng chẳng có gì hoàn hảo tuyệt đối, đôi lần vì google dịch bậy bạ, chỉ đường tào lao mà khiến người dùng dở khóc dở cười giống như những câu chuyện mà Vntrip đã sưu tầm phía trên. Không biết khi đọc xong bạn có cảm thấy quen thuộc, hoặc đã tự mình gặp phải những tình huống tương tự những gì Vntrip chia sẻ chưa? Hay bạn còn có những câu chuyện còn độc lạ hơn về chị Google “thần thánh” khiến bạn ngậm ngùi không nói nên lời nữa thì đừng ngần ngại hãy chia sẻ cho Vntrip và mọi người biết nhé!
✅ Dùng Google dịchTất nhiên bạn hoàn toàn có thể dùng bất kể khi nào, trên Web hoặc App, bạn hoàn toàn có thể dịch ngay tại đây : https://translate.google.com/?hl=vi ✅ Viết sai chính tả Google có dịch được không?
Google dịch sẽ dựa trên văn bản ban đầu người dùng đưa ra để chuyển ngôn ngữ. Vì vậy trong trường hợp người dùng viết sai chính tả thì bản dịch có thể sẽ dịch sai so với nghĩa ban đầu mà người dùng tìm.
✅ Vì sao có “CHỊ GOOGLE”?Chị Google thực ra là do dân mạng Việt tự đặt ra cái tên này để gán cho Google dịch nói, nguyên do là mặc định Google sử dụng dịch nói bằng tiếng của một người phụ nữ tuổi khá trẻ, nhịp đọc khá buồn cười khi nhiều bạn cho “ chị Google ” đọc nguyên bài văn dài hay thậm chí còn là … hát . ✅ Vì sao Google dịch bậy?Google có thiết lập tính năng hội đồng, trong đó được cho phép người dùng hoàn toàn có thể tương hỗ hoàn thành xong hơn những bản dịch. Vì thế 1 số ít người đã tận dụng thời cơ này để tạo ra những trường hợp “ bậy bạ ” và oái ăm khiến người dùng phải chóng mặt . ✅ Dùng google dịch có tốn tiền không?Ứng dụng google translate là ứng dụng trọn vẹn không tính tiền, bạn hoàn toàn có thể dùng trực tiếp trên google hoặc tải về máy để xài tiện nghi hơn đều được .
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Tin Tức
Để lại một bình luận