Tóm tắt nội dung bài viết
Dân nói tiếng Anh ‘xịn’ cần phải học lại tiếng Anh
- Lennox Morrison
- BBC Capital
10 tháng 1 2017Nguồn hình ảnh, Getty Images
Chụp lại hình ảnh,
Sử dụng thứ tiếng Anh toàn thế giới giúp mọi người cảm thấy dễ hiểu nhau hơn
Cho tới tận bảy năm trước, Ben Barron sinh trưởng ở Chicago vẫn còn làm việc với một số đồng nghiệp người Mỹ.
Nhưng khi nhận việc ở Công ty Bảo hiểm Zurich, một công ty quốc tế có trụ sở tại Thuỵ Sĩ, ông nhận ra đồng nghiệp của mình là những người đến từ khắp nơi ở Châu Âu, và tuy họ sử dụng ngôn từ chung là tiếng Anh nhưng họ thấy rất khó khăn vất vả khi tiếp xúc với ông .” May mắn thay xung quanh tôi là những người sẽ dừng lại và hỏi ” vậy ý của anh là gì ” và nhờ tôi lý giải rõ, ” ông nhớ lại. ” Vì thế tôi mở màn nhận ra một số ít ngôn từ giao tiếp theo thói quen của tôi hoàn toàn có thể gây hiểu nhầm. “Sau khi tham gia một khoá học trực tuyến nội bộ trong công ty để giúp những người nói tiếng Anh bản xứ tiếp xúc tốt hơn với những đồng nghiệp nói tiếng Anh như ngôn từ thứ hai, ông Barron đã nói chậm lại và kiểm soát và điều chỉnh ” cách nói kiểu Mỹ ” để tránh những thành ngữ và biệt ngữ không thông dụng trên toàn thế giới .” Khoá học trực tuyến đó khiến tôi nhận ra có lẽ rằng mọi người không hề đảm nhiệm cách nói của tôi nhanh như tôi tưởng, ” ông Barron cho biết. Giờ đây ông đã là tư vấn viên giảng dạy và tăng trưởng hạng sang của công ty trong hoạt động giải trí quốc tế, tại trụ sở Schaumberg, bang Illinois .” Một điều cần nhớ khác là nên tránh sử dụng những cách nói ví von, ” ông cho biết, ” ví dụ điển hình như thành ngữ ‘ That dog don’t hunt ’, có nghĩa ” đó có lẽ rằng không phải quan điểm hay đâu “. Câu đó là cách nói đậm chất của người Mỹ ở miền Nam mà những người khác có lẽ rằng sẽ không hiểu. “Ông cũng tinh lọc để tránh dùng những cách nói lấy từ môn bóng chày và bóng bầu dục và đổi khác cách viết. Thay vì viết tắt như ” can’t “, ” don’t ” và ” doesn’t ” thì ông viết rõ cả cụm từ ra rất đầy đủ .Barron là một trong số ít những người nói tiếng Anh bản xứ đang kiểm soát và điều chỉnh lại cách sử dụng tiếng mẹ đẻ của mình, và ngày càng có nhiều người làm giống ông .
Tình thế thay đổi
Với việc những người có tiếng mẹ đẻ không phải là tiếng Anh giờ đây đang ngày càng đông hơn người bản xứ, thì những người nói tiếng Anh gốc sẽ phải học cách thích nghi tốt hơn, Neil Shaw, người đứng đầu bộ phận Giao lưu văn hoá của Hội Đồng Anh, nói .Khoảng 1,75 tỷ người khắp quốc tế nói tiếng Anh ở mức độ sử dụng được, và vào năm 2020, số lượng này sẽ lên đến khoảng chừng hai tỷ người, theo Hội đồng Anh .Trong những khoá học giao lưu văn hoá của Hội đồng Anh được mở từ tháng Chín, người nói tiếng Anh địa phương ở những vương quốc như Nước Singapore, Nam Phi được khuyến khích tâm lý lại về cách họ tiếp xúc. ” Có một chút ít kinh ngạc so với rất nhiều người trong số họ là tiếng Anh của họ không rõ ràng và hiệu suất cao lắm như họ tưởng, ” Shaw nói .Càng ngày, tiếng Anh càng được sử dụng như một ngôn từ trộn lẫn hơn. ” Làm việc với một nhóm đồng nghiệp toàn thế giới trên mạng giờ không còn là điều gì đặc biệt quan trọng nữa, ” Robert Gibson, nhân viên về yếu tố đa văn hoá ở Munich, Đức nói. ” Với nhiều người giờ đó là chuyện hàng ngày và việc này khá khó khăn vất vả và khó khăn vất vả. “Đây hoàn toàn có thể là cú sốc văn hoá với người nói tiếng Anh địa phương khi tiếp xúc với nhiều phiên bản khác nhau của tiếng Anh .” Ngôn ngữ tiếng Anh đã biến hóa khá triệt để, ” ông Gibson nói. ” Xu hướng không còn là có một hoặc hai chuẩn tiếng Anh rõ ràng như tiếng Anh kiểu Mỹ hay tiếng Anh kiểu Anh, mà giờ đây có rất nhiều kiểu tiếng Anh. “
Tiếng Anh của người Trung Quốc, thường được gọi là Chinglish, và tiếng Anh kiểu Đức, hay còn gọi là Denglish là một vài ví dụ trong số đó, ông nói.
Xem thêm: Ai sẽ là minh chủ võ lâm ngành cà phê?
” Tiếng Anh cũng đang tăng trưởng trong những tổ chức triển khai. Trong những công ty, họ sử dụng kiểu tiếng Anh riêng không hẳn là người nói tiếng Anh địa phương hoàn toàn có thể hiểu được. Chúng ta ngày càng rời xa ý niệm cần phải có một chuẩn tiếng Anh để thích nghi với thay vào đó có rất nhiều chuẩn tiếng Anh khác nhau trong những trường hợp khác nhau. “
Nhược điểm của người nói tiếng Anh bản địa
Người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Anh thậm chí còn không còn lợi thế nữa, Tiến sỹ Dominic Watt, chuyên viên xã hội học ngôn từ tại Đại học York của Anh cho biết .” Không hẳn là bạn có lợi thế khi nói tiếng Anh địa phương nữa vì bạn không trải qua quy trình học như người không nói tiếng Anh phải học. Vì thế họ hoàn toàn có thể hiểu nhau và đó là lúc người bản địa hoá thành kẻ dị biệt, ” Watt nói .Nguồn hình ảnh, iStockChụp lại hình ảnh ,Cách nói tiếng Anh ‘ xịn ‘ của người nói tiếng Anh địa phương khiến những đông nghiệp thấy khó hiểuChẳng hạn như tại Nghị viện Châu Âu, người không nói tiếng Anh mẹ đẻ phàn nàn với dân nói tiếng Anh là ” Sao những ông không nói tiếng Anh như toàn bộ chúng tôi ! ” Watt dẫn lời. ” Sự cân đối lực lượng đã biến hóa một chút ít thuần tuý chỉ vì số người nói. “Dần dần, người địa phương nhận ra có điều gì đó không ổn trong cách họ tiếp xúc, Cathy Wellings, Giám đốc trường chuyên đào tạo và giảng dạy về truyền thông online quốc tế tại Anh, London School of International Communication, nói .” Mọi người giờ đây đang phải thuyết trình cho những người theo dõi không nói tiếng Anh bản xứ và họ nhận ra mọi thứ sẽ không thông suốt như ở quê nhà, dù họ là nhà đàm phán tài ba ở trong nước nhưng họ sẽ không thắng được hợp đồng khi họ ra quốc tế, ” bà nói .Những người chỉ nói duy nhất tiếng Anh không hiểu những thử thách mà người không nói tiếng Anh mẹ đẻ phải đương đầu. ” Một trong những điều tôi luôn khuyến khích người địa phương là quy trình nhận thức một ngôn từ khác rất nặng nề, khó khăn vất vả và căng thẳng mệt mỏi, cho nên vì thế nếu tất cả chúng ta, những người nói tiếng Anh bản xứ hoàn toàn có thể giúp họ, mọi việc sẽ thuận tiện hơn, ” Wellings cho biết thêm .Khi nói về ngữ pháp tiếng Anh, người học thường giỏi hơn người bản xứ. ” Trong những khoá học ngôn từ kinh doanh thương mại với nhiều nhóm học viên phong phú, người Anh hoàn toàn có thể khá hoảng sợ vì họ không biết ngữ pháp giỏi như người không nói tiếng bản xứ, ” bà cho biết .
Hãy nói chậm hơn và hãy im lặng
Thay đổi hữu hiệu nhất cho dân nói tiếng Anh mẹ đẻ là hãy nói chậm lại, Bob Dignen, Giám đốc và chủ công ty York Associates có trụ sở tại Anh, một công ty quốc tế cung ứng những khoá giảng dạy tiếp xúc đã thiết kế xây dựng khoá học trực tuyến cho Công ty Bảo hiểm Zurich, ” Tiếng Anh cho người bản xứ “, nói .Người nói tiếng Anh bản xứ nói khoảng chừng 250 từ một phút, trong khi một người nói tiếng Anh tầm trung không phải tiếng mẹ đẻ nói khoảng chừng 150 từ / phút .
Dignen giải thích: “Nói chậm lại là quá trình điều chỉnh hành vi cần từ 6 – 12 tháng. Các diễn viên học kỹ năng này – để kiểm soát cách nói chuyện, tăng thời gian ngừng khi nói,” ông Dignen nói thêm. “Bạn có thể tự luyện tập bằng cách tự ghi âm mình bằng điện thoại khi nói chuyện với ai đó, sau đó nghe lại và cố gắng điều khiển tốc độ nói cho đến khi bạn nói được ở tốc độ 150 từ/phút.”
Cách phát âm cũng rất quan trọng, ông cho biết. ” Thay vì tôi ” I will ” ( tôi sẽ ), tất cả chúng ta có khuynh hướng nói ” I’ll ” và sau đó trong khi trò chuyện nhanh, tất cả chúng ta thậm chí còn còn không nói từ đó, mà phát âm thành ” ull “. Hãy mở màn bằng cách không nói tắt, và nói ” I will ” và ” I am ” thay vì nói ” I’ll ” hay ” I’m ” và bạn hoàn toàn có thể khiến bản thân nói rõ ràng hơn. “Những người chỉ nói tiếng Anh có xu thế sử dụng cách giao tiếp dẫn đến việc ” vô tình đẩy người không phải dân địa phương ra bên lề cuộc trò chuyện, ” ông nhận xét. ” Nó dẫn đến việc ngày càng tăng thời hạn chuyện trò với những người nói tiếng Anh mẹ đẻ, thay vì nói với người không phải dân bản xứ. “” Hãy im re và đặt nhiều câu hỏi hơn, đó là những gì tôi tư vấn cho dân bản xứ. Cách này tạo ra sự độc lạ vô cùng, vô cùng lớn. “
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận