Về mặt ngữ âm, ngôn từ này đơn điệu đến mức nó giống tiếng meo meo lê dài hơn là lời nói của con người. Tuy nhiên, toàn bộ những điều này chỉ là cái nhìn tiên phong. Trên trong thực tiễn, ngôn từ nói ở Thái Lan không phức tạp lắm và nghe rất du dương .
Đa dạng ngôn ngữ của Thái Lan
Đối với người châu Âu chúng ta, người dân Thái Lan dường như là một nhóm dân tộc đồng nhất. Tuy nhiên, đây không phải là trường hợp. Lãnh thổ là nơi sinh sống của người dân trong một quá khứ rất xa. Trong hàng ngàn năm, đã có quá trình trộn lẫn các dân tộc, cố gắng đồng hóa, sự chuyển động của biên giới của các vương quốc. Các quy trình này đã đặc biệt tích cực trong những năm 300 vừa qua. Kết quả là, nhiều nhóm dân tộc sống trong lãnh thổ của Thái Lan hiện đại, mặc dù có sự tương đồng bên ngoài, nói những ngôn ngữ tương tự nhưng không giống nhau.
Ví dụ, dân số đông bắc Thái Lan, trên biên giới với Lào – khoảng chừng 16 triệu người – nói hỗn hợp tiếng Lào và tiếng Thái. Nhân tiện, Lào và Thái trọn vẹn hiểu nhau. Hơn 6 triệu người sống ở tỉnh phía bắc Kham Muang nói tiếng Bắc Thái, ” Yuan “, ngôn từ .
Trong những ngôi làng nằm ở vùng núi của Chiang Mai, ngôn từ của những bộ lạc dân tộc bản địa sinh sống ở khu vực này rất phổ cập : Shan và l. Họ được nói bởi khoảng chừng 150 ngàn người .
Trong số hàng triệu người ở Thái Lan, có khoảng chừng 70,5 % nói tiếng Trung. Đó là những gì họ có nghĩa khi họ nói về ngôn từ chính thức của Thái Lan. Nhưng ngay cả bên trong nó cũng có trạng từ và phương ngữ làm cho nó không giống hệt .
Tiếng Thái là gì
Thoạt nhìn, tiếng Thái khó so với một người châu Âu. Bắt đầu với đường viền của những ký tự vần âm và kết thúc bằng những biến thể âm sắc làm biến hóa nghĩa của từ. Tuy nhiên, nếu bạn học tiếng Thái tối thiểu một cách hời hợt, thì sẽ thấy rõ ràng rằng sự phức tạp này, giống như mọi thứ ở phương Đông, là bên ngoài. Về mặt ngữ pháp, ngôn từ nói ở Thái Lan rất đơn thuần, tối thiểu là – “ nguyên thủy ” .
Các tính năng chính của ngôn ngữ Thái Lan:
- Bảng chữ cái bao gồm các chữ cái phụ âm 44 mã hóa âm thanh 21. Nguyên âm 28 được sử dụng để liên kết phụ âm.
- Âm thanh được phát âm với các thời lượng và âm sắc khác nhau, được phản ánh bằng các dấu hiệu tương ứng trong văn bản: dấu hiệu của bốn âm; dấu giảm nguyên âm; một dấu hiệu cho một phụ âm lặng lẽ.
Việc sử dụng những tín hiệu này ( chúng được gọi là dấu phụ ) xác định nghĩa của những từ .
- Trong tiếng Thái, không có phạm trù giới tính ngữ pháp, không có sự suy giảm và chia động từ. Đó là, các từ không thay đổi trong trường hợp, giới tính và số.
- Hệ thống thời gian của động từ tiếng Thái được biểu thị bằng 3 thì – quá khứ, hiện tại và tương lai. Trong trường hợp này, thì ngữ pháp của động từ được xác định bởi một từ dịch vụ đặc biệt được đặt trước nó. Bản thân các động từ không thay đổi hình thức của chúng.
- Bản sắc giới tính của người nói được thể hiện trong cú pháp (câu xây dựng) và từ vựng (từ đã sử dụng). Cùng một câu, được nói bởi một người đàn ông và một người phụ nữ, sẽ nghe khác nhau, giống như cùng một câu sẽ nhìn khác nhau về một người đàn ông và một người phụ nữ.
- Đẳng cấp truyền thống của xã hội phương Đông được thể hiện qua phương ngữ Thái Lan. Ý nghĩa tương tự được truyền đạt bằng các từ khác nhau tùy thuộc vào trạng thái của người nói mà người đó nói.
Ví dụ, hãy xem xét một từ đơn thuần như có .
Các biến thể của giá trị và đặc điểm sử dụng | Phiên bản tiếng thái |
Tùy chọn đồng ý trung lập nhất | “trà” |
Trong ý nghĩa của xác nhận hoặc đồng ý, đến từ một người phụ nữ | “Kha” |
Theo nghĩa xác nhận hoặc đồng ý, đến từ một người đàn ông | “Khà khà” |
Một lời đồng ý lịch sự từ một người phụ nữ | “Kha thaan” |
Một lời đồng ý lịch sự từ một người đàn ông | “Khrap pohm” |
Một lời “vâng” rất lịch sự từ một người đàn ông | “Kho rap gra pohm” |
Nếu một người phụ nữ trả lời một người có địa vị cao hơn | “Yao kha” |
Xưng hô với một người có địa vị thấp hơn, “quen thuộc” | “Ya” |
Kháng cáo lên hoàng gia | Phaeh kha |
Được sử dụng bởi các nhà sư Thái Lan để giao tiếp. | “Ya reern phon” |
Theo nghĩa của “thực sự?”, “Thực sự?” | “Eyy” |
Theo nghĩa “vâng, vâng, tôi hiểu … vâng” | “Khục khục khục khục khục khục…” |
Theo nghĩa của “chính xác như vậy”, “hoàn toàn đúng” | “Nan on si” |
Bảng này không hiển thị tổng thể những nghĩa và những biến thể hoàn toàn có thể có của từ ” có ” trong tiếng Thái. Tuy nhiên, ngay cả số lượng 13 được đưa ra cũng đủ để thấy tính linh động và sắc tố của tiếng Thái .
Làm thế nào để giao tiếp với người nước ngoài ở Thái Lan
- Cách dễ nhất để giao tiếp với người Thái là thông qua cử chỉ. Người dân Thái Lan, có lẽ, đã thành công trong việc này không giống ai trên thế giới. Thực tiễn cho thấy rằng bằng cử chỉ, bạn có thể giải quyết hầu hết các vấn đề hàng ngày về mức độ “làm thế nào để đạt được điều đó”, “chi phí bao nhiêu” và những thứ tương tự.
- Nếu bạn đang đi nghỉ ở những khu vực truyền thống tập trung vào du lịch, chẳng hạn như ở Phuket, ở Pattaya, trên các hòn đảo ở Vịnh Thái Lan, ở bất kỳ trung tâm du lịch lớn nào của Thái Lan, thì nếu nói tiếng Anh cơ bản, các vấn đề giao tiếp sẽ không chỉ nảy sinh trong khách sạn mà còn ở những nơi công cộng khác và trên đường phố. Bằng cách tương tự với phương ngữ nổi tiếng “Half in Rashn, Half – American”, người Thái đã hình thành phiên bản của riêng họ về sự pha trộn giữa tiếng Anh và tiếng Thái, thường được gọi là “Taiinglish”. Nếu kiến thức tiếng Anh của bạn ít nhất không thấp hơn trình độ mà người Thái nói, thì rào cản ngôn ngữ sẽ không phải là vấn đề lớn, ít nhất là trong khuôn khổ các tình huống tiêu chuẩn hàng ngày.
- Nếu tiếng Anh ở xa bạn như tiếng Thái, và ngoài tiếng Nga, bạn không nói bất kỳ ngôn ngữ nào khác, sau đó đi đến Pattaya hoặc Phuket. Có khách sạn, đường phố và thậm chí Làng Nga ở Pattayanơi mọi thứ đều diễn ra theo ngôn ngữ thông thường và phần lớn khách du lịch đến từ các quốc gia từng là một phần của Liên Xô.
- Đó là một điều hoàn toàn khác nếu bạn sẽ nghỉ ngơi ở các tỉnh không hoàn toàn du lịch của Thái Lan. Ví dụ: trong Tưởng ma, trong đó khách du lịch không hiếm, ít người biết tiếng Anh, thậm chí tiếng Anh cũng không cứu được. Không cần phải nói về tiếng Nga.
Ngôn ngữ ký hiệu phù hợp ở đây, nhưng các từ tiếng Thái cơ bản được học tốt nhất. Đây là những cái chính:
I ( nữ ) – ” schan ” I ( nam ) – ” pho : m ” Giá bao nhiêu ? – ” thiên đường thâu ? ” Ở đâu … ? – ” thi : meo : th … ? ” Shop – ” ran cham ” Toilet – ” hong nam ” Pharmacy – ” ran khai ya ” Bệnh viện – ” rong phayaban ” Thank you – ” khop khu : n ” Xin lỗi – ” kho thod ” Không – ” may ” Có – ” chè ” Tốt – ” di ”
Cần quan tâm rằng trong phát âm tiếng Thái, âm ” x ” là âm có điều kiện kèm theo. Đây không phải là âm thanh bị bóp nghẹt mà tất cả chúng ta quen thuộc trong những ngôn từ châu Âu. Nhưng đúng hơn là khát vọng, ” nửa âm thanh “, một gợi ý của âm thanh. Do đó, bạn thường hoàn toàn có thể tìm thấy sự độc lạ trong cách viết của những tên địa lý : ví dụ : Surratkhani và Surratani. Trong số những đặc thù ngữ âm khác, ta nên chú ý quan tâm đến âm “ r ” cũng thường bị giảm âm, chói tai .
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận