Tóm tắt nội dung bài viết
- Công văn là gì?
- Công văn tiếng Anh là gì?
- Các lưu ý khi soạn công văn hành chính
- Cách viết phần mở đầu vấn đề:
- Các viết phần nội dung chính nhằm giải quyết vấn đề đã nêu:
- Cách viết phần kết thúc công văn:
- Một số từ ngữ liên quan đến công văn tiếng Anh?
- Ví dụ về công văn tiếng Anh
- Mẫu công văn bằng tiếng Anh
Công văn là gì?
Công văn là hình thức văn bản hành chính dùng phổ cập trong hoạt động giải trí của những tổ chức triển khai, cơ quan nhà nước, đơn vị chức năng hành chính sự nghiệp công lập, doanh nghiệp .
Trong hoạt động giải trí hàng ngày của cơ quan nhà nước thì công văn được xem là phương tiện đi lại tiếp xúc chính thức giữa cấp trên-cấp dưới-công dân như công văn hướng dẫn, công văn chỉ đạo, công văn báo cáo giải trình, công văn nhu yếu, công văn vấn đáp, công văn hỏa tốc, công văn hướng dẫn thực thi … .
Công văn tiếng Anh là gì?
Công văn tiếng Anh là Documentary/ Official dispatch và được định nghĩa Official dispatch is a form of administrative document commonly used in activities of organizations, state agencies, public administrative and non-business units.
Bạn đang đọc: Công văn tiếng Anh là gì?
Các lưu ý khi soạn công văn hành chính
Mẫu công văn gửi đến cá thể hay tập thể gồm có khá đầy đủ thông tin về nơi nhận, nơi gửi, trích yếu nội dung của công văn, nội dung công văn, … Trong nội dung công văn thường có 3 phần là :
– Mở đầu yếu tố
– Giải quyết yếu tố
– Kết luận yếu tố
Cách viết phần mở đầu vấn đề:
Phần này phải nêu rõ nguyên do tại sao viết công văn hay cơ sở nào để viết công văn : hoàn toàn có thể ra mắt tổng quát nội dung yếu tố đưa ra làm rõ mục tiêu, nhu yếu của yếu tố nêu ra .
Ví dụ : “ Dựa trên Hợp đồng số … … … được ký kết giữa Công ty … … … .. và Công ty … … … …. nagyf / tháng / năm, về yếu tố … … … … .. Theo nội dung thỏa thuận hợp tác tại Điều … … … .. tuy nhiên, hiện tại … … … … … “
Các viết phần nội dung chính nhằm giải quyết vấn đề đã nêu:
Tùy theo từng loại chủ đề công văn mà lựa chọn cách viết, nhưng cần phải :
– Xin quan điểm chỉ huy cơ quan về hướng xử lý. Ví dụ : Theo đơn ý kiến đề nghị của tập thể người dân tại … … … .. về yếu tố … … … … …, Ủy Ban Nhân Dân xã / phường xin quan điểm chỉ huy của … … … .. về việc … … … … … ”
– Sắp xếp ý nào cần viết trường, ý nào cần viết sau, để làm điển hình nổi bật được chủ đề cần xử lý .
Phải sử dụng văn phong tương thích với từng thể loại công văn, có lập luận ngặt nghèo cho những quan điểm đưa ra. Cần không cho những nguyên tắc :
+ Công văn đề xuất kiến nghị thì phải nêu rõ nguyên do xác đáng, lời văn ngặt nghèo, cầu thị .
+ Công văn tiếp thu quan điểm phê bình dù đúng hay sai cũng phải mềm dẻo, nhã nhặn, nếu cần thanh minh phải có dẫn chứng bằng sự kiện thật khách quan, có sự đề xuất xác định kiểm tra qua chủ đề khác .
+ Công văn phủ nhận thì phải dùng từ ngữ nhã nhặn và có sự động viên, an ủi .
+ Công văn đôn đốc thì phải dùng lời lẽ nghiêm khắc nêu nguyên do kích thích sự nhiệt tình, hoàn toàn có thể nêu năng lực xảy ra những hậu quả nếu việc làm không triển khai xong kịp thời .
+ Công văn thăm hỏi động viên thì trong ngôn từ phải bộc lộ sự chăm sóc chân tình, không chiếu lệ, sáo rỗng .
Cách viết phần kết thúc công văn:
Phần này cần viết ngắn gọn, hầu hết nhấn mạnh vấn đề chủ đề và xác lập nghĩa vụ và trách nhiệm thực thi những nhu yếu ( nếu có ) và quan tâm : Viết lời chào chân thành, lịch sự và trang nhã trước khi kết thúc ( hoàn toàn có thể là một lời cám ơn nếu có nhu yếu nhờ họ việc gì ) .
Công văn chỉ sử dụng vào công cụ của những cơ quan tổ chức triển khai và doanh nghiệp, thế cho nên nội dung của công văn chỉ nói đến công cụ, không nên dùng ngôn từ mang sắc tố tình cảm cá thể hoặc dùng công văn để trao đổi việc riêng giữa giữa những cá thể .
Một số từ ngữ liên quan đến công văn tiếng Anh?
Trong giao tiếp hàng ngày, hay trong nhiệm vụ công việc, chúng ta thường thấy khi nhắc đến Công văn tiếng Anh mọi người sẽ hay nhắc đến các từ, cụm từ liên quan như:
+ Suggestions Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : đề xuất
+ Request Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : nhu yếu
+ Tutorial Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : hướng dẫn
+ Command Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : chỉ huy
+ Mission Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : trách nhiệm
+ Propaganda Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : tuyên truyền
+ Editor Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : soạn thảo
+ Formula Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : thể thức
+ Administration Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : hành chính
+ Organ Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : cơ quan
+ Regulations Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : lao lý
+ Offer Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : đề xuất kiến nghị
+ Incoming official dispatch Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : công văn đến
+ Official dispatch travels Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : công văn đi
+ Dispatch express Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : công văn hỏa tốc
+ According to note number Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : theo công văn số
+ Document Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là : văn bản
Ví dụ về công văn tiếng Anh
Dưới đây chúng tôi sẽ đưa ra một số ví dụ về Công văn tiếng Anh để Khách hàng có thể tham khảo:
Example 1 :
After Hoa Long Trading Joint Stock Company receives a written notice from the Tax Department of Thanh Xuan district, Hanoi city about the delay in submission of value-added tax returns in the second quarter of 2020, the company Hoa Long must have a written explanation sent to the tax office, clearly stating the reason why it is so late in filing the declaration as prescribed by law. Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là :
Ví dụ 1 : Sau khi công ty CP thương mại Hoa Long nhận được công văn thông tin của Chi cục thuế Q. TX Thanh Xuân, thành phố Thành Phố Hà Nội về việc chậm nộp tờ khai thuế giá trị ngày càng tăng quý II / 2020 thì công ty Hoa Long phải có công văn báo cáo giải trình gửi đến chi cục thuế, trình diễn rõ nguyên do vì sao lại thực thi chậm nộp tờ khai theo pháp luật pháp lý .
Example 2:
Xem thêm: Ai sẽ là minh chủ võ lâm ngành cà phê?
Before a state of increasing risk of epidemics, the social insurance has issued official letter No. : 860 / BHXH-BT to request for temporary suspension of contribution to the retirement and survivorship fund for objects affected by Covid-19. Được dịch sang tiếng Việt nghĩa là :
Ví dụ 2 : Trước thực trạng rủi ro tiềm ẩn dịch bệnh ngày càng tăng cao thì bảo hiểm xã hội đã phát hành công văn Số : 860 / BHXH-BT để nhu yếu về việc tạm dừng đóng vào quỹ hưu trí và tử tuất so với đối tượng người dùng bị ảnh hưởng tác động bởi dịch Covid-19 .
Mẫu công văn bằng tiếng Anh
TÊN CQ, TC CHỦ QUẢN TÊN CƠ QUAN, TỔ CHỨC Agency, Enterprise name Số : / … … – … … |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc Independence – Freedom – Happiness … …, ngày … tháng … năm … |
Kính gửi / To :
– … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ;
– … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … .. / .
Nơi nhận: Recipient : – Như trên ; As above ; – … … … … .. ; – Lưu : VT, … 8 … 9 … Archives : VT / … |
QUYỀN HẠN, CHỨC VỤ CỦA NGƯỜI KÝ Authority, position of signatory
Họ và tên |
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận