Người đàn ông đứng chào – greeter (hello man) – khoảng ngoài 60 tuổi nhìn tôi thân thiện:
Bạn đang đọc: Nhầm lẫn về từ ‘duck’ và ‘dog’
– Good morning, a good day for doks, right ?Tôi ngớ người, không hiểu lắm, vấn đáp bừa :- Yup, a cold rainny day .Người đàn ông ( sau này tôi biết là hiệu trưởng nghỉ hưu ) – chắc rằng đã có nhiều kinh nghiệm tay nghề với người châu Á kém tiếng Anh – lý giải :- I mean ” a good day for dok “, you know, the ” dok ” .
Tôi lờ mờ hiểu ra :- You mean the ” duck ” ?Ông già người Mỹ cười thân thiện :- Yup, the ” duck “. I have an accent .Tôi lý giải tại sao tôi không hiểu lắm từ đầu :
– When you said “dok” I was thinking about “dog”.
Người đàn ông nói :- Oh, it’s ” doog ” ( người đàn ông tròn mồm làm âm ” o dài ” ) .Tôi nói :- Yup, some peope say dog, the others, ” doog “. You know, anyway, I messed up between ” dog ” and ” duck ” …Và câu truyện tiếp nối trong khoảng chừng 10 phút, rồi tôi chào cựu hiệu trưởng đáng yêu và dắt tay tình nhân vào trong nhà hàng siêu thị .” A good day for duck ” – tôi nói .” Yup, a rainy day ” – tình nhân tôi vấn đáp .Đọc đến đây hẳn nhiều bạn vẫn do dự, rút cục ý nghĩa là gì ? ” A good day for duck ” ( hoặc idiom là ” lovely weather for duck ” ) có nghĩa là một ngày tốt đẹp cho con vịt. Cách diễn đạt này bộc lộ tính sáng sủa, tích cực khi nhìn nhận yếu tố, thời tiết xấu vẫn hoàn toàn có thể tốt cho ai đó / cái gì đó .Tác giả ngay từ đầu không hiểu, do ông già người Mỹ phát âm từ ” duck ” với âm ” o ngắn ” ( dok ). Do đó, tôi liên hệ ngay với từ gần nhất có âm ” d ” và âm ” o ngắn ” là ” dog ” ( nghe âm cuối khi nào cũng khó ) nên không hiểu .
Ông già đến từ miền Nam nước Mỹ giải thích đó là do “accent” nên từ “duck” đọc thành “dok”, còn từ “dog” ông sẽ làm âm “o tròn miệng” (giống từ “wall”).
Về nguyên do tôi không hiểu ý người Mỹ, có 2 nguyên do chính. Thứ nhất là tôi chưa gặp cách diễn đạt này lần nào ( chưa có kinh nghiệm tay nghề ). Thứ hai, tôi nghe sai từ ” duck ” thành ” dog ” nên không hiểu .Điều này cũng đúng với hầu hết người học tiếng Anh. Các bạn nghe không được phần nhiều là do chưa từng gặp cách diễn đạt đó khi nào. Phần còn lại là do cách phát âm của những bạn chưa đúng chuẩn ( hoặc do người nói có accent ). Tóm lại là năng lượng tiếng Anh chưa đủ, cần rèn luyện thêm .
Quang Nguyen
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận