Vì sao quốc tế khó dùng tên ‘Biển Đông’?
- Nguyễn Giang
- BBC World Service
8 tháng 3 2017Nguồn hình ảnh, Getty Images
Chụp lại hình ảnh,
Cờ Hàn tung bay trên nền hòn đảo Dokdo hay Takeshima trong tiếng Nhật ở vùng Nước Hàn gọi là Đông Hải
Hôm đọc tin vụ Bắc Hàn bắn hỏa tiễn, tôi để ý thấy báo Chosun ở Hàn Quốc bản tiếng Anh không nói tên lửa Bình Nhưỡng phóng rơi xuống Biển Nhật Bản mà xuống ‘Biển Đông’ hoặc ‘Đông Hải’.
Nguyên văn bài trên Chosun viết : ” North Korea Monday fired at least four ballistic missiles into the East Sea ” ( bản tin 06/03/2017 ) .Hóa ra vùng biển này cũng có tranh chấp giữa ba vương quốc, Nhật, Hàn và Triều cả về lãnh hải lẫn cái tên .Tìm hiểu thêm một chút ít thì thấy Nhật Bản muốn quốc tế giữ cách gọi ‘ Sea of Japan ‘ với nguyên do những map Phương Tây đã ghi như vậy từ thế kỷ 18 .Nước Hàn gọi đó là ‘ East Sea ‘, và chữ Hán là ‘ Đông Hải ‘ ( Donghae ) .Bắc Triều Tiên muốn gọi đó là ‘ East Korea Sea ‘, tạm dịch là Biển Đông Triều Tiên .Tại vùng biển này có mỏm đá núi lửa, Nước Hàn gọi là nhóm hòn đảo Dokdo ( Độc Đảo ), Nhật Bản gọi là Takeshima .Nằm cách hòn đảo Ullung của Nước Hàn chừng 90 km, đây là điểm trung tâm trong tranh chấp Nhật – Hàn và đã gây ra biểu tình phản đối Nhật ở Seoul hồi 2005 .Cuộc tranh cãi về tên vùng biển này đã lê dài nhiều năm và xem ra chưa có giải pháp vì tên tiếng Anh ‘ East Sea ‘ còn dễ bị nhầm lẫn với tối thiểu là hai vùng biển khác cũng ngay tại châu Á .Nguồn hình ảnh, Getty ImagesChụp lại hình ảnh ,Giới trẻ Nước Hàn biểu tình phản đối Nhật Bản và chứng minh và khẳng định chủ quyền lãnh thổ hòn đảo DokdoĐó là Biển Hoa Đông mà Trung Quốc nhiều lúc viết là East China Sea trong tiếng Anh nhưng cũng gọi là Đông Hải, và ‘ South China Sea ‘ mà theo cách gọi của Nước Ta cũng là Biển Đông ( East Sea ) .
Lấy mình làm chuẩn
Chuyện nước nào cũng lấy mình làm chuẩn để tính ra phương vị Đông Tây Nam Bắc và đặt tên những vùng đất, vùng biển từ nhãn quan của mình không phải là chuyện mới .Hồi sang vùng biển Baltic năm ngoái, tôi đọc thấy một tấm biển dựng tại Pomorze của Ba Lan ( tức Pomerania cũ thuộc Đức ) ghi song ngữ và gọi đây là ‘ Biển Đông ‘, Ostsee trong tiếng Đức .Quả vậy, nhìn từ phía những cảng của Đức sang phía Ba Lan thì rõ ràng đây là vùng ‘ Biển Đông ‘ .Người Đức đã gọi như vậy trong khi tên quốc tế của vùng biển này là Baltic, lấy theo tên những bộ tộc Balts ở vùng nay là Lithuania, Estonia và Latvia .Giống như vậy, người Thuỵ Điển cũng gọi vùng biển này là Biển Đông – Östersjön .
Cái tên Biển Baltic ngày càng phổ biến hơn nhưng các trang mạng quảng cáo nghỉ hè ở Đức cho đến giờ vẫn gọi đây là Ostsee.
Xem thêm: Kinh doanh tiếng Anh là gì?
Ai đọc tiếng Đức thì biết chuyện đó nhưng trên map tiếng Anh họ lại ghi là Baltic Sea .
Biển Đông Nam Á?
Điều độc lạ giữa ‘ Biển Đông ‘ ở châu Âu và ‘ Biển Đông ‘ ở Khu vực Đông Nam Á là vùng biển hiện có tên quốc tế ‘ South China Sea ‘ đang có những tranh chấp đa vương quốc nghiêm trọng .Philippines gần đây đã đặt tên cho vùng này là Biển Tây Philipine để nhắc với quốc tế về sự gắn bó của nó với nước họ .Nhìn từ Manila ra Trường Sa thì đúng là phía Tây .Trong năm năm nay có tin Indonesia định đổi tên gọi của họ về vùng biển này thành Biển Natuna, theo tên quần đảo do Jakarta nắm chủ quyền lãnh thổ .Cứ thực trạng này thì tranh chấp sẽ còn lê dài vì sự thiếu vắng đồng thuận đã khởi đầu ngay từ cái tên .Cần nhắc rằng trong trường hợp cả hai ‘ East Sea ‘ ở Đông Bắc Á và Khu vực Đông Nam Á có vẻ như như những lập luận về lịch sử vẻ vang không được quốc tế công nhận .Nước Hàn tìm ra những thư tịch cổ nói họ đã dùng cái tên Đông Hải ( Biển Nhật Bản ) từ 2000 năm .Nguồn hình ảnh, Getty ImagesChụp lại hình ảnh ,Biển Nam Trung Hoa nhìn từ một vùng núi đá của Đài LoanNước Ta ít ra là cũng gọi đây là Đông Hải từ thế kỷ 15, theo câu trong Bình Ngô Đại cáo .Nguyễn Trãi viết về tội ác của quân Minh :
“Quyết Đông Hải chi thủy bất túc dĩ trạc kỳ ô,
Khánh Nam Sơn chi trúc bất túc dĩ thư kỳ ác.“
Dịch :
“Độc ác thay, trúc Nam Sơn không ghi hết tội,
Dơ bẩn thay, nước Đông Hải không rửa sạch mùi.”
Ý nghĩa lịch sử dân tộc của tên vùng biển này hẳn rất lớn với người Nước Ta .Nhưng yếu tố là đã có mấy cái tên giống nhau, nên hội đồng quốc tế thật khó chọn chỉ một mà bác bỏ những tên kia .
Trung Quốc từng gọi là Nam Hải nhưng cũng có lúc gọi đây là Nam Trung Quốc Hải.
Để tránh nhầm lẫn, đã có cuộc hoạt động để đặt tên lại Biển Đông cạnh Nước Ta là Biển Khu vực Đông Nam Á .Chừng nào nỗ lực này chưa thành thì quốc tế sẽ vẫn gọi đây là Biển Nam Trung Hoa .Về mặt kỹ thuật, ít ra cách gọi như lúc bấy giờ tránh được sự lẫn lộn trên map hàng hải cho tàu thuyền đi lại trong vùng .
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận