[ Ảnh = Oxford Languages ]
Oxford Languages, Nhà xuất bản Đại học Oxford, nơi xuất bản Từ điển tiếng Anh Oxford, đã thông báo tin tức này vào ngày 9, và thậm chí, trong một thông cáo báo chí được viết bằng tiếng Hàn và phân phối riêng, điều này còn được đánh giá, “Vô cùng ‘daebak!'(대박: tuyệt vời)”.
Đặc biệt, Nhà xuất bản Đại học Oxford đã giới thiệu, “Khi văn hóa đại chúng Hàn Quốc ngày càng phổ biến trên toàn thế giới, mọi thứ dường như đều có tiền tố‘ K. Phong cách Hàn Quốc hiện nay được coi là hình ảnh thu nhỏ của phong cách ‘ngầu’.”
Từ điển tiếng Anh Oxford (đã được công nhận là văn bản giải nghĩa hoàn thiện của nền văn hóa Anh kể từ khi biên soạn bắt đầu vào năm 1857 và hoàn thành ấn bản đầu tiên vào năm 1928) cho biết, “Những từ bắt nguồn từ tiếng Hàn trong ấn bản mới nhất không chỉ có trong phim ảnh, âm nhạc. và thời trang, mà còn được thể hiện bằng ngôn ngữ tiếng Anh. Có thể dễ dàng thấy rằng, đây đang là thời kỳ hoàng kim của Làn sóng Hàn Quốc (Hallyu).”
Trong bản cập nhật này, có tổng cộng 35 từ liên quan đến Hàn Quốc. Ngoài 26 từ tiêu đề mới được đăng ký, nghĩa của 11 từ tiếng Hàn hiện có như ‘Hangul’, ‘Kimchi’, ‘Yangban’ và ‘Taekwondo’ đã được sửa đổi.
Đáng chú ý nhất là việc bổ sung các từ phái sinh bắt nguồn từ tiền tố ‘K’. Khi Làn sóng Hàn Quốc lan rộng, Từ điển tiếng Anh Oxford quy định rằng ‘Korean’, viết tắt là ‘K’, được kết hợp với các danh từ khác để tạo thành danh từ liên quan đến Hàn Quốc hoặc văn hóa đại chúng của Hàn Quốc. Thêm vào đó, ‘Hallyu’ hay còn được gọi là ‘Korean wave’ cũng đã được đăng ký chính thức trong Từ điển tiếng Anh Oxford.”
Do ảnh hưởng ngày càng tăng của văn hóa đại chúng Hàn Quốc, nhiều danh hiệu tiếng Hàn khác nhau như “oppa” và “unni” mà người nước ngoài biết đến cũng đã được đưa vào lần này. Từ điển tiếng Anh Oxford cho biết: “Cách sử dụng ở nước ngoài của oppa và unni đã thay đổi so với ý nghĩa thực tế của tiếng Hàn. Ở các nước nói tiếng Anh như Châu Âu và Hoa Kỳ, “unni” được dùng để chỉ nữ diễn viên, ca sĩ Hàn Quốc yêu thích của họ. Ở Đông Nam Á và các khu vực khác sử dụng “oppa” để chỉ những nghệ sĩ nam Hàn Quốc, đặc biệt là các diễn viên hoặc ca sĩ nổi tiếng.”
Ngoài ra, “PC bang” (Internet cafe)”, “skinship (tiếp xúc da)”, “Konglish (Korean English)”, v.v … cũng được đưa vào Từ điển tiếng Anh Oxford. Do sự phổ biến của ẩm thực Hàn Quốc ở nước ngoài, một số thuật ngữ liên quan đến món ăn Hàn Quốc đã được đưa vào lần này, ngoài “Kimchi”, “banchan (món ăn kèm)”, “samkyeopsal (thịt nướng)”, “galbi (sườn nướng)”, “Kimbap (cơm cuộn rong biển)” và “chimek (gà rán + bia)”, đã trở nên phổ biến nhờ bộ phim truyền hình Hàn Quốc ‘Vì sao đưa anh tới’ (별에서 온 그대), cũng được đưa vào.
Từ điển tiếng Anh Oxford (Oxford English Dictionary·OED), tự hào về lịch sử và thẩm quyền, đã liệt kê 26 từ mới bắt nguồn từ tiếng Hàn Quốc trong bản cập nhật mới nhất. Đây là một sự thay đổi đáng ngạc nhiên, vì cho đến năm 2013, chỉ có 10 trong số 218.600 mục từ (những từ được đưa vào từ điển để giải thích cho dễ hiểu) có nguồn gốc từ tiếng Hàn. Đây là kết quả của sự lan tỏa nhanh chóng của văn hóa Hàn Quốc ra thế giới và cho thấy tầm ảnh hưởng của văn hóa Hàn Quốc tại các nước nói tiếng Anh ngày càng tăng lên qua từng năm.Oxford Languages, Nhà xuất bản Đại học Oxford, nơi xuất bản Từ điển tiếng Anh Oxford, đã thông báo tin tức này vào ngày 9, và thậm chí, trong một thông cáo báo chí được viết bằng tiếng Hàn và phân phối riêng, điều này còn được đánh giá, “Vô cùng ‘daebak!'(대박: tuyệt vời)”.Đặc biệt, Nhà xuất bản Đại học Oxford đã giới thiệu, “Khi văn hóa đại chúng Hàn Quốc ngày càng phổ biến trên toàn thế giới, mọi thứ dường như đều có tiền tố‘ K. Phong cách Hàn Quốc hiện nay được coi là hình ảnh thu nhỏ của phong cách ‘ngầu’.”Từ điển tiếng Anh Oxford (đã được công nhận là văn bản giải nghĩa hoàn thiện của nền văn hóa Anh kể từ khi biên soạn bắt đầu vào năm 1857 và hoàn thành ấn bản đầu tiên vào năm 1928) cho biết, “Những từ bắt nguồn từ tiếng Hàn trong ấn bản mới nhất không chỉ có trong phim ảnh, âm nhạc. và thời trang, mà còn được thể hiện bằng ngôn ngữ tiếng Anh. Có thể dễ dàng thấy rằng, đây đang là thời kỳ hoàng kim của Làn sóng Hàn Quốc (Hallyu).”Trong bản cập nhật này, có tổng cộng 35 từ liên quan đến Hàn Quốc. Ngoài 26 từ tiêu đề mới được đăng ký, nghĩa của 11 từ tiếng Hàn hiện có như ‘Hangul’, ‘Kimchi’, ‘Yangban’ và ‘Taekwondo’ đã được sửa đổi.Đáng chú ý nhất là việc bổ sung các từ phái sinh bắt nguồn từ tiền tố ‘K’. Khi Làn sóng Hàn Quốc lan rộng, Từ điển tiếng Anh Oxford quy định rằng ‘Korean’, viết tắt là ‘K’, được kết hợp với các danh từ khác để tạo thành danh từ liên quan đến Hàn Quốc hoặc văn hóa đại chúng của Hàn Quốc. Thêm vào đó, ‘Hallyu’ hay còn được gọi là ‘Korean wave’ cũng đã được đăng ký chính thức trong Từ điển tiếng Anh Oxford.”Do ảnh hưởng ngày càng tăng của văn hóa đại chúng Hàn Quốc, nhiều danh hiệu tiếng Hàn khác nhau như “oppa” và “unni” mà người nước ngoài biết đến cũng đã được đưa vào lần này. Từ điển tiếng Anh Oxford cho biết: “Cách sử dụng ở nước ngoài của oppa và unni đã thay đổi so với ý nghĩa thực tế của tiếng Hàn. Ở các nước nói tiếng Anh như Châu Âu và Hoa Kỳ, “unni” được dùng để chỉ nữ diễn viên, ca sĩ Hàn Quốc yêu thích của họ. Ở Đông Nam Á và các khu vực khác sử dụng “oppa” để chỉ những nghệ sĩ nam Hàn Quốc, đặc biệt là các diễn viên hoặc ca sĩ nổi tiếng.”Ngoài ra, “PC bang” (Internet cafe)”, “skinship (tiếp xúc da)”, “Konglish (Korean English)”, v.v … cũng được đưa vào Từ điển tiếng Anh Oxford. Do sự phổ biến của ẩm thực Hàn Quốc ở nước ngoài, một số thuật ngữ liên quan đến món ăn Hàn Quốc đã được đưa vào lần này, ngoài “Kimchi”, “banchan (món ăn kèm)”, “samkyeopsal (thịt nướng)”, “galbi (sườn nướng)”, “Kimbap (cơm cuộn rong biển)” và “chimek (gà rán + bia)”, đã trở nên phổ biến nhờ bộ phim truyền hình Hàn Quốc ‘Vì sao đưa anh tới’ (별에서 온 그대), cũng được đưa vào.
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận