Mỗi ngôn ngữ đều có những cụm từ, câu thành ngữ riêng để chúc may mắn, tiếng Anh cũng vậy. Cụ thể, sẽ có một số được dân địa phươngsử dụng phổ biến hơn nhiều so với phần còn lại.Bạn đang xem : May mắn tiếng anh là gì
Trong bài viết dưới đây, tôi sẽ liệt kê tất cả những câu chúc may mắn và thành công phổ biến nhất bằng tiếng Anh.
Lưu ý : Một số thành ngữ dịch sang nghĩa trong tiếng Việt sẽ không suông nghĩa ( Rất nhiều thành ngữ tiếng Việt cũng không thể dịch sát nghĩa sang tiếng Anh ), vì thế tôi sẽ không dịch tiếng Việt .
Tóm tắt nội dung bài viết
1. Những câu thành ngữ chúc may mắn bằng tiếng Anh phổ biến
1.1 Good Luck
Good Luck là câu đơn thuần, thông dụng nhất để chúc ai đó may mắn trong tiếng Anh .Thành ngữ này hoàn toàn có thể sử dụng trong hầu hết những trường hợp vì nó khá chung chung .Ví dụ :Well, good luck to you all ( Chúc tổng thể những bạn may mắn ! )Anyway, good luck with Anna ( Dù sao cũng chúc Anna may mắn ! )I’m guessing he’s not wishing her good luck ( Tôi đoán anh ta chưa chúc cô ấy may mắn )
1.2 Break a leg
Nghe có vẻ như kì khôi nếu dịch suông theo tiếng Việt, nhưng thực ra đây là một cách rất thông dụng để chúc may mắn trong ngành điện ảnh .Đối với những nghệ sĩ hoạt động giải trí trong ngành này, câu chúc Good Luck gần như không được sử dụng .Ví dụ :Break a leg ! Darling, you’ll be fabulous ! ( Chúc may mắn ! Anh yêu, anh sẽ tỏa sáng ! )Big audition tomorrow, wish me luck ! Break a leg ! ( Chúc tôi may mắn trong buổi thử giọng lớn ngày mai đi, Break a leg ! )I know you can do it ! Break a leg ! ( Tôi biết bạn làm được ! Break a leg ! )
Break a Leg trong tiếng Anh lại là một cách chúc may mắn rất phổ biến
Break a Leg trong tiếng Anh lại là một cách chúc may mắn rất thông dụng
1.3 Knock ‘em dead
Knock ‘ em dead là câu rút gọn của knock them dead, có nghĩa là “ xử ” hết chúng đi ! trong tiếng Anh .Đây là một cách không chính thức để chúc may mắn trong những trường hợp khác nhau, đặc biệt quan trọng khi bạn muốn cổ vũ ý thức ai đó .Ví dụ :Go down and you knock ‘ em dead, okay ? ( xuống dưới đó và xử hết đi, okay ? )Knock ‘ em dead, Ron ! Knock ‘ em dead in L.A. !
1.4 Fingers crossed
Hiểu nghĩa đen là “ bắt chéo ngón tay ” .Xem thêm : Hàng Authentic Là Hàng Gì ? Có Nên Sử Dụng Hàng Auth Hay Không ?Chúng ta đang nói đến một thành ngữ vốn được sử dụng ở rất nhiều vương quốc, dựa trên một phong tục cổ, người ta tin rằng làm vậy sẽ mang lại may mắn .Lời chúc may mắn này là một thông điệp động viên ý thức sử dụng trong nhiều trường hợp không chính thức trong tiếng Anh .I got a bid in, so finger crossed !Keep your fingers crossed that we come back ( Chúng ta sẽ trở lại, hãy cứ bắt chéo ngón tay đi )I have to do the test, so fingers crossed ! ( Tôi phải làm bài kiểm tra, hãy bắt chéo ngón tay đi )
Bắt chéo ngón tay là câu cửa miệng khi bạn muốn chúc may mắn
Bắt chéo ngón tay là câu cửa miệng khi bạn muốn chúc may mắn
1.5 Blow them away
Blow them away ! Tương tự những thành ngữ khác, đây cũng là một cách không chính thức để chúc may mắn và thành công xuất sắc trong tiếng Anh .Bạn nên hiểu theo nghĩa bóng là “ gây ấn tượng đi ! ”, trong khi nghĩa đen lại khá … thô, có nghĩa “ thổi bay chúng đi ! ” .Your ability to negotiate will blow them away ( Tài đàm phán của anh sẽ gây ấn tượng với họ )Go and blow them away ! Our team spirit will blow them away ! ( Tinh thần đồng đội của tất cả chúng ta sẽ gây ấn tượng với họ )
1.6 Best of luck!
Cách diễn đạt Best of luck tương tự như như “ good luck ”, hoàn toàn có thể vận dụng trong cả trường hợp chính thức và không chính thức .Ví dụ :Wish you the best of luck, dear ! ( Chúc anh may mắn ! )Best of luck in future endeavors ( Chúc bạn thành công xuất sắc trong tương lai )I wish you all the best of luck, boys ( Chúc những bạn mọi điều may mắn nhất )
1.7 You’ll do great!
Hiểu nôm na là “ bạn sẽ thành công xuất sắc ! ”, một cách khác để nói Good Luck, hoặc chúc người khác thành công xuất sắc tốt đẹp trong tiếng Anh .Khi nói câu này, nghĩa là bạn đang biểu lộ mình đang đặt niềm tin vào những gì họ làm .Ví dụ :I’m sure you’ll do great ! ( Tôi chắc như đinh bạn sẽ thành công xuất sắc ! )You’ll do great here in Los Angeles ( Bạn sẽ làm tốt ở Los Angeles )
1.8 Knock on wood
Nghĩa là “ Gõ vào gỗ ”Tương tự Fingers crossed, knock on wood dựa trên một phong tục mê tín dị đoan từ thời xưa, mọi người tin rằng nếu nói việc “ quở ” em bé xinh quá, hay mọi thứ thuận tiện quá … Sẽ mang lại điều không may mắn cho bé, hoặc khiến việc làm gặp khó khăn vất vả .Vì vậy, sau khi nói, họ sẽ thêm thành ngữ “ Knock on wood ” để tránh những điềm không may .
2. Những cách khác để chúc may mắn và thành công bằng tiếng Anh
Nếu bạn cảm thấy những thành ngữ trên không tương thích trong một số ít dịp đặc biệt quan trọng, hãy xem xét sử dụng một trong số những tùy chọn dưới đây .All the best / All the best to you hoặc Best Wish for you ( Hàm ý chúc bạn mọi thứ tốt đẹp nhất )I wish you luck hoặc Wishing you lots of luck ( Tôi chúc bạn nhiều may mắn )Have a blast ! ( Hãy bùng nổ nhé ! )Many blessings to you ( Thật nhiều lời chúc phúc dành cho bạn )Win big time ( thắng lớn nhé )Take home the crown / Bring home the trophy ( Hãy về nhà cùng vương miện / về nhà cùng cúp )May the force be with you ( Mạnh mẽ lên )May the good lord bless you ( Chúa Lòng Lành ban phước cho bạn )I’m rooting for you ( Tôi sẽ cổ vũ cho bạn )Here’s a four leaf clover ( Cỏ 4 lá là tín hiệu mang đến may mắn )
I hope things will turn out fine (Tôi hi vọng mọi thứ sẽ tốt đẹp trở lại)
Believe in yourself and make it happen ( Tin tưởng bản thân và triển khai nó đi )Press your thumbs together ( Vẫn là cách để mang lại may mắn )Hang in there, it’s all going to be all right ( Đợi đó đi, mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp thôi )
Source: http://wp.ftn61.com
Category: Hỏi Đáp
Để lại một bình luận